Dicţionar englez-român

DECK

Pronunție (USA): Play  (GB): Play

Traducere în limba română

deck I. substantiv

1. (mar.) punte, covertă;

main deck punte principală;

boat deck punte de ambarcaţii;

orlop deck încăpere din provă rezervată marinarinarilor, cazarmă de echipaj;

quarter deck dunetă; pupa;

armoured deck punte cuirasată;

between decks interpunte, spaţiu între două punţi;

(fig. sl.) clear the decks! pleacă! dispari! şterge-o!;

to clear the decks (for action) (mar.) a se pregăti de luptă / de acţiune;

(şi fig.) to be off deck a nu fi pe punte; a lipsi de pe bord;

while in charge of deck în timpul cartului;

to tread the deck a fi marinar;

all hands on deck toată lumea (sus) pe punte.

2. (auto) imperială, platformă de sus a autobuzului.

3. (ferov. ) acoperiş de vagon.

4. (constr.) tablier (de pod); căptuşeală de lemn; cofraj.

5. (în automatică) colecţie de cartele.

6. (amer.) pachet, pereche de cărţi (de joc).

7. (av. sl.) pământ.

deck II. verb tranzitiv

1. a pardosi (puntea).

2. (şi to deck out) a împodobi, a garnisi, a pavoaza (cu flori, steaguri).

 Exemple de propoziții și/sau fraze: 

Still more strange was it to see him in the heaviest of weather cross the deck.

(Treasure Island, de Robert Louis Stevenson)

A puff of wind caught me,—and I staggered across the moving deck to a corner of the cabin, to which I clung for support.

(The Sea-Wolf, de Jack London)

Such walks on deck, such sunsets, such splendid air and waves!

(Little Women, de Louisa May Alcott)

No other form could be seen on deck at all.

(Dracula, de Bram Stoker)

In the ’tween-decks of the Narwhal, Buck and Curly joined two other dogs.

(The Call of the Wild, de Jack London)

Mr. Peggotty was waiting for us on deck.

(David Copperfield, de Charles Dickens)

Beaten back on to the deck of his own vessel, and closely followed by a dozen Englishmen, he disengaged himself from them, ran swiftly down the deck, sprang back into the cog once more, cut the rope which held the anchor, and was back in an instant among his crossbow-men.

(The White Company, de Sir Arthur Conan Doyle)

When we had finished our supper, my father led me into the great coffee-room, where a hundred or more officers may have been assembled, drinking their wine and smoking their long clay pipes, until the air was as thick as the main-deck in a close-fought action.

(Rodney Stone, de Sir Arthur Conan Doyle)

There was a great rush of feet across the deck.

(Treasure Island, de Robert Louis Stevenson)

On either side the deck, against the rail and bottoms up, were lashed a number of small boats.

(The Sea-Wolf, de Jack London)




TE-AR MAI PUTEA INTERESA