Dicţionar englez-român

DISGUISE

Pronunție (USA): Play  (GB): Play

Traducere în limba română

disguise I. verb tranzitiv

1. a ascunde identitatea, a travesti, a costuma, a masca, a deghiza.

2. a face de nerecunoscut;

a door disguised as a bookcase o uşă secretă înfăţişată ca un dulap de cărţi.

3. (rar) a ameţi, a îmbăta;

disguised with drink ameţit de băutură, beat.

4. a ascunde, a disimula; a schimba, a transforma, a preface;

to disguise one’s intentions a-şi ascunde intenţiile;

to disguise one’s voice a-şi preface glasul.

disguise II. substantiv

costumare, prefăcătorie, costum, mască; (fig.) mască, aparenţă;

to throw off one’s disguise a-şi lepăda masca;

blessing in disguise fericire care iniţial părea nenorocire;

under the disguise of sub masca de (sau cu gen.).

 Exemple de propoziții și/sau fraze: 

I have still a latent belief that she must have been Mrs. Crupp's daughter in disguise, we had such an awful time of it with Mary Anne.

(David Copperfield, de Charles Dickens)

And Mr. Rochester stepped out of his disguise.

(Jane Eyre, de Charlotte Brontë)

I was determined to preserve my disguise as long as possible, and hence my preference for a dirty face.

(The Adventures of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

Mr. Crawford ought to know—he must know that: I told him enough yesterday to convince him; he spoke to me on this subject yesterday, and I told him without disguise that it was very disagreeable to me, and quite out of my power to return his good opinion.”

(Mansfield Park, de Jane Austen)

You have no disguise.

(Northanger Abbey, de Jane Austen)

I eliminated everything from it which could be the result of a disguise—the whiskers, the glasses, the voice, and I sent it to the firm, with a request that they would inform me whether it answered to the description of any of their travellers.

(The Adventures of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

Presently he returned to where his chair stood; and, leaning on the back of it, and occasionally putting his handkerchief to his eyes, with a simple honesty that did him more honour, to my thinking, than any disguise he could have effected, said: I have been much to blame.

(David Copperfield, de Charles Dickens)

Mr. Micawber may be—I cannot disguise from myself that the probability is, Mr. Micawber will be—a page of History; and he ought then to be represented in the country which gave him birth, and did NOT give him employment!

(David Copperfield, de Charles Dickens)




TE-AR MAI PUTEA INTERESA