Dicţionar englez-român

HANG

Pronunție (USA): Play  (GB): Play

Traducere în limba română

hang I. past şi part. trec. hung verb A. tranzitiv

1. (on, from) a agăţa, a suspenda, a atârna, a prinde, a spânzura (de, în);

to hang one’s hat on a peg a-şi agăţa pălăria în cuier;

to hang a lamp from the ceiling a agăţa o lampă în tavan.

2. a prinde, a fixa; a lipi;

to hang wall paper a lipi tapete, a tapeta;

(mar.) to hang the rudder a monta cârma;

to hang a door a pune o uşă în ţâţâni, a prinde o uşă în balamale.

3. (with) a împodobi, a pavoaza, a acoperi, (cu tablouri, draperii etc.);

to hang with paper a tapeta, a acoperi cu tapete (pereţii unei camere);

hall hung with flags sală pavoazată cu steaguri.

4. a agăţa pe perete (tablouri); a expune tablouri la o expoziţie într-un muzeu etc.

5. a lăsa în jos, a lăsa să atârne;

to hang one’s head a lăsa capul în jos.

6. past şi part. trec. hanged a spânzura (un om);

to be hanged for a pirate a fi spânzurat pentru piraterie;

hang the fellow! să-l ia dracu!

you be hanged! du-te dracului! du-te şi te spânzură!

(I’ll be) hanged if I know! să mor dacă ştiu! să mă ia dracul dacă ştiu!;

(fam.) hangit (all)! la naiba! la dracu!;

(fam.) to see smb. hanged first! a da dracului (pe cineva);

see you hanged first! aşteaptă mult şi bine! când o face plopul pere!;

(prov.) he that is born to be hanged shall never be drowned ce ţi-e scris în frunte ţi-e pus;

(prov.) never hang a man twice for one offence nimeni nu trebuie pedepsit de două ori pentru aceeaşi faptă.

7. a ţine încordat, a nu da drumul îndată (cu dat.); a lungi, a prelungi;

to hang a fir a) (mil.) a nu descărca o armă îndată, a trage un foc cu întârziere; a avea un rateu; b) (fig.) a (se) prelungi, a (se) tărăgăna.

8. (gastr.) a agita (carnea, vânatul) pentru uscat sau frăgezit.

9. to hang down a lăsa în jos (capul);

to hang out a agăţa afară, a lăsa să atârne afară; a expune, a arbora (un steag);

to hang up a) a agăţa, a pune în cui; (amer.) a închide (telefonul), a pune (receptorul) la loc; b) a amâna, a tărăgăna; a lăsa baltă, a lăsa neisprăvit; a întrerupe, a opri, a lăsa în suspensie;

(sl.) to hang up a horse a priponi un cal, a lega un cal;

(fig.) to hang up one’s hat a poposi la cineva pentru mai multă vreme.

(amer. jur.) to hang the jury a pune pe juraţi în divergenţă.

hang I. past şi part. trec. hung verb B. intranzitiv

1. a atârna, a fi atârnat, a fi agăţat;

to hang by / (up)on a thread; to hang by a (single) hair / by the eye teeth / by one’s eyelids a atârna de un fir de păr, a fi într-o situaţie critică;

to hang in the balance a) a atârna de un fir de păr, a fi într-o situaţie critică; b) a sta în cumpănă, a oscila, a ezita, a se îndoi; a avea îndoieli;

to hang in the wind a oscila, a ezita, a se îndoi, a avea îndoieli; a sta în cumpănă / dubiu / la îndoială.

2. (despre oameni) a fi spânzurat, a muri prin ştreang;

you shall hang for it! meriţi să fii spânzurat pentru asta!

3. a fi fixat, a fi prins;

this door hangs badly această uşă nu e bine fixată / nu e prinsă bine în balamale.

4. (despre cap etc.) a se înclina, a fi înclinat, a se lăsa în jos, a fi lăsat în jos, a se înclina într-o parte.

5. a pluti, a plana, a atârna în aer.

6. a cădea încet / uşor, a rămâne suspendat în aer.

7. a zăbovi, a întârzia; a fi nesigur, a fi nehotărât.

8. (despre haine, păr, draperii etc.) a cădea;

to hang loose a flutura, a fâlfâi.

9. a fi în echilibru.

10. a se agăţa, a se atârna, a se prinde;

to hang on smb.’s sleeve a se agăţa de braţul cuiva;

to hang (up)on smb.’s lips (words) a sorbi cuvintele (de pe buzele) cuiva;

11. a atârna, a depinde, a se bizui, a se baza;

everything hangs on his answer totul depinde de răspunsul lui.

12. to hang about a) a umbla fără rost, a trândăvi, a sta degeaba; b) a da târcoale (cu dat.), a veni prin preajma (cu gen.); c) a fi gata să înceapă, a se apropia;

there is a thunderstorm hanging about se apropie o furtună;

to hang about smb. a se ţine scai de cineva;

(amer.) to hang around a) a umbla fără rost, a nu face nimic. b) a da târcoale (cu dat.), a sta în preajma (cu gen.);

to hang back a rămâne în urmă, a nu înainta; a se opune; a fi nehotărât; a ezita;

to hang behind a rămâne în urmă;

to hang on a) a se menţine, a rezista; a persevera;

(mil.) we must hang on until reinforcements come up trebuie să rezistăm până vin întăririle; b) a se ţine tare; a nu se da bătut;

to hang on by the skin of one’s teeth a o ţine morţiş; c) a rămâne la aparat, a nu închide telefonul;

to hang out (of) a se apleca afară, a scoate capul afară (peste fereastră etc.);

to hang over a) a plana deasupra (cu gen.), a pluti peste (cu ac.) (şi fig.); b) (despre stânci) a surplomba; c) (amer.) (despre credinţe etc.) a supravieţui;

(fig.) evilshung over the coutry nenorociri ameninţau ţara;

to hang together a) a sta cot la cot, a se ajuta reciproc; b) a avea o legătură logică; a corespunde, a coincide; c) a se menţine, a rezista;

my old furniture still hangs together mobila mea veche mai ţine încă;

to hang up a închide telefonul, a pune receptorul în furcă;

to hang upon a se bizui pe;

responsibility hangs heavy upon him răspunderea apasă greu asupra lui;

(amer. jur.) time hangs heavy timpul trece greu, timpul pare nesfârşit de lung;

(înv.) to hang loose to smth. a fi indiferent faţă de ceva.

hang I. past şi part. trec. hung verb C. reflexiv

(despre oameni) a se spânzura.

hang II. substantiv

1. ceea ce atârnă, obiect atârnat / agăţat.

2. ezitare, pauză, întrerupere.

3. (despre haine) croială, felul în care cade, felul în care e lucrat;

the hang of a gown croiala unei rochii.

4. plan; înlănţuire de dei; sens, semnificaţie;

the hang of an argument înlănţuire de idei dintr-un subiect.

5. rost; mod de funcţionare; clenci;

to get the hang of a prinde firul (cu gen.), a înţelege (ceva).

6. pantă, povârniş.

7. (for) înclinaţie, aplecare, predilecţie, preferinţă.

not a hang de loc, de fel;

I don’t care a hang (prea) puţin îmi pasă, nu-mi pasă câtuşi de puţin.

 Exemple de propoziții și/sau fraze: 

That would be about his time for hanging himself.

(The Memoirs of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

The girl looked up and saw that the voice came from a bird hanging in a cage on the wall.

(Fairy Tales, de The Brothers Grimm)

As for the Ball of Fire, the false Wizard had hung that also from the ceiling.

(The Wonderful Wizard of Oz, de L. Frank Baum)

It’s a hanging matter this time.

(The Return of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

“It’ll be because you was born to hang,” laughed the saloon-keeper.

(The Call of the Wild, de Jack London)

Her hand passed softly before my lips while I was yet speaking, and in a moment she had met her father at the door of the room, and was hanging on his shoulder.

(David Copperfield, de Charles Dickens)

Ah, thereby hangs a rather painful tale.

(The Adventures of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

Michael Dennin, in three days' time you are to be hanged by the neck until you are dead.

(Love of Life and Other Stories, de Jack London)

“From what I hear, you thought little enough of hanging others.”

(The White Company, de Sir Arthur Conan Doyle)

By Heaven, it all hangs together!

(Rodney Stone, de Sir Arthur Conan Doyle)




TE-AR MAI PUTEA INTERESA