Dicţionar englez-român

NEIGHBOURHOOD

Pronunție (USA): Play  (GB): Play

Traducere în limba română

neighbourhood s.

1. vecinătate, apropiere, preajmă, jur, împrejurime;

in the neighbourhood of în vecinătatea (cu gen.);

(fam.) in the neighbourhood of ₤ 100 în jurul a 100 de lire sterline.

2. vecini, oameni care locuiesc în apropiere (în acelaşi cartier, regiune etc.);

all the neighbourhood thought he was mad toţi vecinii îl credeau nebun;

the laughing-stock of the whole neighbourhood bătaia de joc a întregului cartier.

3. loc; localitate; cartier; regiune;

we live in a healthy neighbourhood trăim într-o localitate sănătoasă.

4. (bună) vecinătate;

good neighbourhood bună vecinătate.

 Exemple de propoziții și/sau fraze: 

He had a great attachment to Mansfield himself; he said so; he looked forward with the hope of spending much, very much, of his time there; always there, or in the neighbourhood.

(Mansfield Park, de Jane Austen)

Our neighbourhood cannot spare such a pleasant family.

(Persuasion, de Jane Austen)

"Impossible! I am an old resident in this neighbourhood, sir, and I never heard of a Mrs. Rochester at Thornfield Hall."

(Jane Eyre, de Charlotte Brontë)

I saw a vast deal of that in the neighbourhood round Maple Grove.

(Emma, de Jane Austen)

I lived in that valley, and its neighbourhood, all the time.

(David Copperfield, de Charles Dickens)

They were scarcely ever without some friends staying with them in the house, and they kept more company of every kind than any other family in the neighbourhood.

(Sense and Sensibility, de Jane Austen)

Anything beyond the very neighbourhood of Longbourn, I suppose, would appear far.

(Pride and Prejudice, de Jane Austen)

Young Smith knew nobody in the neighbourhood, and lived very much as his employer did.

(The Return of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

“I have two hours to spare,” said the giant, “and I will carry you into the neighbourhood of the castle; I must then return to look after the child who is in our care.”

(Fairy Tales, de The Brothers Grimm)

It is generally supposed in the neighbourhood that, as the first child missed gave as his reason for being away that a bloofer lady had asked him to come for a walk, the others had picked up the phrase and used it as occasion served.

(Dracula, de Bram Stoker)




TE-AR MAI PUTEA INTERESA