Dicţionar englez-român

OUT

Pronunție (USA): Play  (GB): Play

Traducere în limba română

out I. adverb

1. afară; afară din casă;

he has not been out today n-a ieşit azi afară din casă, n-a plecat azi de acasă;

you must have been out very late trebuie să te fi întors foarte târziu acasă;

on our way out la ieşirea noastră, pe când ieşeam din casă;

he turned his cap inside out şi-a întors şapca pe dos;

I must have this tooth out trebuie să-mi scot dintele acesta;

right out franc, sincer, cinstit, deschis;

my hand is out sunt chit, m-am achitat, nu mai am nici o obligaţie;

the trees are out in leaf pomii au înfrunzit;

the waters are out apele s-au umflat, apele au ieşit din albie;

(sl.) to be out a se bate în duel, a se duela;

the chicken is out puiul a ieşit din găoace;

to have a night out a sta o noapte afară (de pază etc.);

day out liber, zi liberă;

to be out after smb. a fi în căutarea cuiva.

2. ieşit, plecat în străinătate; (mil.) la război, pe front; (mar.) în larg; în calătorie, la drum;

a voyage out o călătorie în străinătate;

(ec.) to insure out and home a asigura pe timpul ducerii şi al întoarcerii;

the journey out călătorie dus (nu şi întors);

out and home dus şi întors;

(mil.) the troops are out trupele au fost mobilizate.

3. scos în lume; dat publicităţii etc.;

(despre fete tinere) she is out a fost introduss în societate;

(teatru) to bring out a reprezenta (o piesă);

he gave the opera out for Saturday a fixat premiera operei pentru sâmbată;

the book is just out cartea tocmai a apărut.

4. notoriu, dat în vileag, cunoscut, descoperit;

to be out a ieşi la iveala, a se arăta;

now it is out acum s-a dat pe faţă;

we shall have the secret out vom afla secretul;

the murderer is out asasinul a fost descoperit;

murder will out adevărul iese (ca untdelemnul) la suprafaţa.

5. scos din serviciu/ post / funcţie; demodat;

to be out a fi scos din funcţie, a nu mai fi la putere.

6. stins, secat, sleit, istovit; sfârşit gol(it); pe sfârşite;

the barrel is out butoiul e gol;

the fire is out focul e pe sfârşite / s-a stins;

the wine is out vinul s-a terminat;

I am out s-a sfârşit / zis cu mine;

it is out nu mai e la modă, e scos din circulaţie;

to have a thing out a întreprinde ceva până la capăt, a duce un lucru la bun sfârşit, a termina un lucru început;

out of date demodat, învechit; perimat;

(mil.) lights out stingerea.

7. scos din locul său, scrântit;

shoulder out umăr luxat.

8. scos / eliminat din joc;

to be out a fi eliminat din joc.

9. (despre timp, acţiuni) trecut, terminat, sfârşit, scurs;

his time was out a trecut vremea lui;

(fam.) from this out de aci înainte, de acum încolo;

hear me out ascultă-mă până la sfârşit;

before the week is out înainte de sfârşitul săptămânii;

the tide is out marea s-a retras (la reflux);

my hand is out (of practice) mi-am pierdut dexteritatea, nu mai am îndemânare.

10. în pagubă/ pierdere; care lipseşte;

he was out fifty pounds pierduse cincizeci de lire, avusese o pagubă de cincizeci de lire;

a fivepoaad note out lipseşte o bancnotă de cinci lire.

11. închiriat; arendat; împrumutat, concesionat;

the land is out upon a lease pământul a fost arendat cu contract;

the money is out at interest banii au fost daţi cu dobândă;

the lease is out contractul a expirat.

12. în eroare; în încurcătură, nedumerit;

to be quite out a-şi pierde cumpătul, a se buimăci, a se fâstâci;

he is out s-a zăpăcit/ şi-a pierdut capul / cumpătul;

(fam.) you are out there aici greşeşti;

my watch is five minutes out ceasul meu merge cu cinci minute înainte sau înapoi;

I was not far out nu greşeam (prea) mult;

you have put me out m-aţi făcut să greşesc.

13. rupt, sfâşiat, găurit; (fig.) în condiţii grele, sărăcăcios, mizerabil;

out at (the) elbow(s) cu hainele rupte în coate, coate-goale;

out at heels a) cu tocurile scâlciate; b) (fig.) sărac, prăpădit.

14. tare, desluşit;

to cry out a) a exclama; a striga; b) a se tângui, a se jeli;

to laugh out a râde în hohote;

to read out a citi (cu glas) tare;

the bells ring out for church clopotele cheamă (pe credincioşi) la biserică;

out loud tare, cu voce tare, pe un ton ridicat.

15. (despre vorbire) pe şleau, deschis, verde, în faţă, fără rezervă, fără sfială;

to speak out straight a vorbi pe şleau / răspicat.

16. (amer. înv.) supărat;

be not out with me nu to supăra pe mine; nu mă certa.

17. (contribuie la determinarea sensului superlativului);

the meanest man out omul cel mai josnic din câţi există.

◊ out and away incomparabil, cu mult mai;

out and about întremat după boală;

to be out for / to a năzui din răsputeri spre (ceva);

all out a) în întregime, de tot, complet; b) (sport) cu toată viteza;

to go all out for smth. a face tot posibilul / a depune toate silinţele pentru a izbuti.

out II. prepoziție

1. (înv., dar nu după from) din;

from out the house (afară) din casă.

2. (amer.) din, de la;

out the window din fereastră, de la fereastră.

3. (amer. fam.) de-a lungul (cu gen.) pe;

to drive out Main Street a conduce / a merge pe strada principală.

4. out of afară, în afara (cu gen.)

out III. adjectiv

1. (îndeosebi în cuvinte compuse) extern, exterior, extra-.

2. extrem, depărtat.

3. (înv.) de încasat, neachitat.

out IV. substantiv

1. plural the outs (contrariul lui the ins) persoane care nu mai sunt în funcţie sau într-un post; miniştri scoşi din funcţie sau partid; persoane eliminate din joc.

2. (fam.) plecare, plimbare; ieşire din casă.

3. ieşitură, colţ.

4. (poligr.) omisiune, lăsătură;

to make an out a omite ceva la cules.

5. scoarţă, copertă;

from out to out din scoarţă în scoarţă.

6. (sl.) pahar pentru băuturi spirtoase (de un conţinut stabilit);

three outs pahar cu o capacitate de 1/3 dintr-un “quarter” (q. v. I, 12).

7. plural outs sume neachitate.

◊ to be outs with smb. a se certa cu cineva, a nu se avea bine cu cineva;

to make no outs of smb. a nu înţelege pe cineva;

(peior.) gentelman of four outs filfizon; coate-goale.

out V. interjecție

afară! ieşi (afară)!;

out with him! dă-l (daţi-l) afară!

out upon him! ruşine (să-i fie)!;

out alas! vai! vai!;

out! out! termină! isprăveşte! taci! gura!

out VI. verb tr. A.

1. a alunga, a (iz)goni; a expulza.

2. (înv.) a vinde; a se descotorosi de.

3. (scoţ.) a divulga (un secret.)

4. (amer.) a stinge (lumina).

out VI. verb tr. B. intranzitiv

1. a ieşi (la iveală); a apărea, a se arăta.

2. a se duce la o petrecere.

 Exemple de propoziții și/sau fraze: 

And there, out in the snow of their back track, was the she-wolf waiting for him.

(White Fang, de Jack London)

No, that could not be, else he would not have been driven out.

(The Call of the Wild, de Jack London)

She put out her hand to him as she spoke, and, as he met it with his own, she glanced, I thought, at me.

(David Copperfield, de Charles Dickens)

At last both slept: the fire and the candle went out.

(Jane Eyre, de Charlotte Brontë)

He said he should not stay out long; but he has never come back, and now it is almost one.

(Persuasion, de Jane Austen)

He was ashamed of his relief, when Poole presently returned to announce that Dr. Jekyll was gone out.

(The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde, de Robert Louis Stevenson)

But as things fell out, my poor father died quite suddenly that evening, which put all other matters on one side.

(Treasure Island, de Robert Louis Stevenson)

It was my business to find out what it was.

(The Lost World, de Sir Arthur Conan Doyle)

Edith Baxter was within thirty yards of the stables, when a man appeared out of the darkness and called to her to stop.

(The Memoirs of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

Your doctor can run tests to find out if you have an arrhythmia.

(Arrhythmia, NIH: National Heart, Lung, and Blood Institute)




TE-AR MAI PUTEA INTERESA