Dicţionar englez-român

SENSE

Pronunție (USA): Play  (GB): Play

Traducere în limba română

sense I. substantiv

1. simţ; senzaţie; simţire;

the five senses cele cinci simţuri;

fixed / special sense simţ special, unul din cele cinci simţuri;

inner / internal / inward sense simţ lăuntric;

the sixth sense al şaselea simţ, intuiţia, instinctul;

to have a keen sense of smell a avea simţul mirosului foarte dezvoltat, a avea mirosul foarte fin;

pleasures of the senses plăcerile simţurilor, senzualitate;

to kindle the senses of smb. a aţâţa, a aprinde simţurile / poftele cuiva;

errors of sense erori ale simţurilor;

a sense of warmth o senzaţie de căldură;

to lose one’s senses a-şi pierde cunoştinţa;

without sense fără cunoştinţă, în nesimţire;

to come to one’s senses (again), to recover one’s senses a-şi veni în fire / în simţiri, a-şi recăpăta cunoştinţa.

2. simţ, sentiment, sensibilitate; înţelegere, pricepere;

sense of beauty simţ al frumosului;

sense of duty simţ al datoriei;

sense of honour simţ al onoarei;

sense of humour simţ al umorului;

sense of locality simţ al orientării;

to have a just sense of a avea o înţelegere corectă, justă (cu gen.), a înţelege, a pătrunde (un fenomen, o operă de artă etc.).

3. facultate mintală, minte, judecată, raţiune;

(sound) common sense, good sense bun simţ, judecată/ minte sănătoasă;

to be gifted with sound common sense a fi înzestrat/ dotat cu o minte/ judecată sănătoasă;

to show good sense a da dovadă de bun simţ, a dovedi o minte sănătoasă;

you must take a common sense view of the things trebuie să priveşti lucrurile în mod raţional / realist / cu bun simţ;

he is a person / a man of sense e un om cu mintea sănătoasă / cu scaun la cap / cu judecata (dreaptă);

to talk / to speak good sense a avea vorba înţeleaptă, a grăi bine / cu tâlc;

there’s no sense in what he says nu e nici onoimă în (tot) ce spune; vorbeşte brambura / aiurea / alandala;

what’s the sense of talking like that? la ce bun / ce rost are să vorbeşti aşa?

to have the (good) sense to do smth. a avea bunul simţ de a face ceva;

to have more sense than to do smth. / to have too much sense to do smth. a avea prea mult bun simţ / prea multă minte pentru a face ceva;

you ought to have had / shown more sense ar fi trebuit să ai / să dai dovadă de mai multă minte;

to be in one’s (right) senses a fi în toate minţile, a fi sănătos la cap;

to be out of one’s senses, to take leave of one’s senses a nu fi în toate minţile, a fi zăpăcit la cap, a-i lipsi o doagă; a-şi pierde minţile;

to bring smb. to his senses / to reason a face pe cineva să judece / să raţioneze / să vadă clar (o situaţie etc.);

(fig.) to come to one’s senses a-i veni mintea la cap / la loc (v. şi to come to one’s senses again); to frighten / to scare smb. out of his (seven) senses a speria de moarte pe cineva, a face pe cineva să-şi piardă minţile să-şi iasă din minţi de frică;

to drive smb. out of his senses a înnebuni pe cineva, a scoate pe cineva din minţi;

to go out of one’s sense a-şi ieşi din minţi, a înnebuni;

it stands to sense e absolut clar, sare în ochi, e la mintea cocoşului;

to make sense a avea un sens / o noimă, a fi de înţeles;

what he says doesn’t make sense ce spune el n-are nici un sens / nici un dumnezeu / nici o noimă / e de nepriceput;

to make sense of smth. a înţelege / a pricepe ceva, a-i da de rost unui lucru.

4. sens, înţeles, accepţiune, semnificaţie; privinţă, punct de vedere;

proper sense sens propriu;

figurative sense sens figurat;

literal sense sens literal;

strict sense sens strict;

in the full sense of the word în toată puterea / accepţiunea cuvântului;

in the ordinary sense of the word în accepţtiunea obişnuită a cuvântului;

to use a word in a good sense a întrebuinţa un cuvânt în sensul bun al său;

to take a word in the wrong sense a da un înţeles greşit unui cuvânt;

(glumeţ) in a Pickwickian sense într-un sens inofensiv;

in a sense, in some sense într-un (anumit) fel / sens dintr-un (anumit) punct de vedere;

in all senses din toate privinţele, din toate punctele de vedere, sub toate raporturile;

in no sense în nici o privinţă, în nici un fel, din nici un punct de vedere;

(ironic) to assist in the French sense a nu lua parte, a nu se amesteca, a nu se băga (într-un conflict etc.).

5. părere, opinie, vedere, idee;

to appeal to the sense of the nation a consulta opinia naţiunii;

to take the sense of the House a consulta (prin vot) opinia Camerei;

to abound in one’s own sense a) (înv.) a împărtăşi o anumită părere; b) a-şi exprima liber părerea.

6. presimţire, presentiment; bănuială.

7. (geom.) sens.

sense II. verb tranzitiv

1. a pricepe / a cunoaşte prin simţuri, a simţi.

2. (dial. fam. şi amer.) a înţelege, a pricepe.

3. (înv.) a explica, a lămuri, a clarifica.

 Exemple de propoziții și/sau fraze: 

I will endure only sense and resolution.

(Jane Eyre, de Charlotte Brontë)

Men of sense, whatever you may chuse to say, do not want silly wives.

(Emma, de Jane Austen)

Why, they are only waiting for her to come to her senses to arrest her.

(The Memoirs of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

The intervals of sense and consciousness were believed to be stronger.

(Persuasion, de Jane Austen)

Appearances, or phenomena, are all the content your minds can receive from your five senses.

(Martin Eden, de Jack London)

Could it be possible, or did not her senses play her false?

(Northanger Abbey, de Jane Austen)

“I have long known, sir, how high is your sense of public duty,” said he.

(The Return of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

They will now see what sort of woman it is that can attach me, that can attach a man of sense.

(Mansfield Park, de Jane Austen)

All the while this month, though, you will sense there is something special about this project, and you will be right.

(AstrologyZone.com, de Susan Miller)

“This night hath over wrought you, and your senses play you false. What men are there in this country who would sing in a strange tongue?”

(The White Company, de Sir Arthur Conan Doyle)




TE-AR MAI PUTEA INTERESA