Dicţionar englez-român

TEAR

Traducere în limba română

tear1 I. substantiv

1. rupere, roadere, uzare (a îmbrăcăminţii), uzură;

the wear and tear of work uzură, oboseală (v. şi wear II).

2. ruptură, tăietură, defect (într-o stofă etc.).

3. elan, avânt, viteză;

to go full tear a merge în plină viteză, a da în brânci, a bate caii.

4. furie, agitaţie;

he is in such a tear a) e furios la culme, tună şi fulgeră; b) e agitat, neastimpărat, nu-şi găseşte locul, n-are astâmpăr.

tear1 II. past tore, part. trec. torn verb A. tranzitiv

1. a rupe, a sfâşia (o stofă etc.);

I have torn my dress mi-am rupt/ agăţat/ sfâşiat rochia;

trousers torn in the seat pantaloni rupţi în fund;

to tear smth. in two / half a rupe ceva în două, a sfâşia;

to tear a letter open a rupe plicul pentru a deschide o scrisoare;

to tear to pieces a rupe în bucăţi;

to tear a hole in smth. a găuri, a rupe într-un loc (o haină etc.);

(ind. hârtiei) to tear rags a rupe / a sfâşia cârpe;

(sport) to tear a muscle a claca un muşchi, a-şi rupe o fibră musculară;

(sport) a torn tendon un clacaj de tendon.

2. (fig.) a distruge, a sfâşia, a strica, a dărâma;

to tear smb.'s character to rags/ shreds a face praf pe cineva cu vorbe, a face cu ou şi cu oţet, a aranja bine pe cineva, a face de două parale;

(fam.) that's torn it na-ţi-o frântă că ţi-am dres-o; am dat-o/ s-a dus dracului, am pus-o de mămăligă; am rupt cuiul; asta-i colac peste pupăză.

3. (fig.) a sfâşia, a rupe, a împărţi în două, a dezbina;

a country torn by civil war o ţară sfâşiată de războiul civil;

his soul is torn between conflicting passions inima îi e sfâşiată de pasiuni care se ciocnesc, e cu inima îndoită;

to feel torn between two opposite emotions două sentimente potrivnice se luptă în sufletul lui;

torn with anguish / remorse chinuit de nelinişte / remuşcări.

4. a smulge, a lua cu de-a sila;

to tear (out) one's hair a-şi smulge părul din cap;

to tear each other's hair a se lua de păr;

her child has been torn from her i-au luat cu de-a sila copilul;

to tear a confession from smb. a smulge cuiva o mărturisire.

5. to tear away a smulge, a lua, a îndepărta cu de-a sila;

they are anxious to tear me away from her vor să mă îndepărteze de ea cu orice preţ / chip;

I could not tear myself away from this scene nu mă puteam smulge de acolo;

he could not tear himself away nu se dădea dus, nu-l mai puteai urni de acolo;

to tear down a smulge, a da jos (un afiş etc.);

to tear off a smulge;

a shell tore off his arm un obuz i-a smuls braţul;

to tear out a) a smulge, a rupe, a detaşa;

to tear a cheque out of the book a rupe un cec din carnetul de cecuri; b) a sustrage, a smulge, a fura;

to tear a page out of a book a rupe o foaie dintr-o carte; c) a scoate;

to tear smb's eyes out a scoate ochii cuiva;

to tear up a) a rupe în bucăţi, a îmbucătăţi (o scrisoare etc.); b) a smulge din rădăcini, a dezrădăcina; c) a scoate, a întoarce pe dos;

to tear up the (old) macadam a scoate pavajul, a depava.

tear1 II. past tore, part. trec. torn verb B. intranzitiv

1. a se rupe, a se uza (repede), a nu fi rezistent la uzură;

a stuff that tears easily o stofă care se rupe uşor;

a stuff that won't tear o stofă care nu se rupe / rezistentă / indeşirabilă.

2. a trage, a apuca.

3. to tear about a fugi în toate părţile;

(fam.) to tear along a fugi, a goni mâncând pământul; a o ţine într-o goană;

the car was tearing along at eighty miles on hour automobilul gonea cu 80 km pe oră;

to tear at smth. a trage de ceva, a rupe, a sfâşia;

they tore at the wreckage to release him făceau eforturi disperate să-l scoată de sub dărâmături;

to tear away a fugi, a pleca într-o goană, a fugi cat te ţin picioarele;

to tear back a se întoarce într-o goană/ fugă/ într-un suflet;

to tear down the street a coborî / a străbate strada în goană;

to tear downstairs a coborî scările în fugă, câte patru odată;

to tear in (to the room) a intra (în odaie) ca o furtună;

to tear off a porni în goana cea mai mare;

to tear out (of the room) a ieşi ca o furtună;

to tear through France a traversa / a străbate Franţa în mare viteză / grabă; (fig.) a vizita Franţa în goana automobilului.

tear2 I. substantiv

1. lacrimă.

2. (fig.) picătură, rouă.

3. plural (fig.) mâhnire, supărare, amârăciune.

tear2 II. verb intranzitiv

a lăcrima, a vărsa lacrimi.

 Exemple de propoziții și/sau fraze: 

Tears filled her eyes, and even ran down her cheeks as she sat.

(Northanger Abbey, de Jane Austen)

There is no use in these tears; they can do no good.

(Mansfield Park, de Jane Austen)

It must have been my weakness that made me hesitate to tell it to my friend, but I felt it all the more, like unshed tears.

(Dracula, de Bram Stoker)

You see that his murderer might have torn the rest of the sheet from him or he might have taken this fragment from the murderer.

(The Memoirs of Sherlock Holmes, de Sir Arthur Conan Doyle)

Yours is as good as new, but I forgot the burn and the tear in mine.

(Little Women, de Louisa May Alcott)

He seemed torn by some mighty grief.

(The Sea-Wolf, de Jack London)

My tears had risen, just as in childhood: I ordered them back to their source.

(Jane Eyre, de Charlotte Brontë)

She almost ran out of the room, and as soon as the door was closed, burst into tears of joy, which at first she thought would never cease.

(Sense and Sensibility, de Jane Austen)

No, wife, said the man, I will not do that; how can I bear to leave my children alone in the forest? —the wild animals would soon come and tear them to pieces.

(Fairy Tales, de The Brothers Grimm)

A tear within the wall of a coronary vein.

(Coronary Venous Dissection, NCI Thesaurus/ACC)




TE-AR MAI PUTEA INTERESA