Dicţionar englez-român

TURN

Pronunție (USA): Play  (GB): Play

Traducere în limba română

turn I. verb A. tranzitiv

1. a întoarce, a face să se întoarcă, a învârti, a răsuci;

to turn the key in the lock a întoarce / a răsuci cheia în broască;

to turn the knife in the wound a răsuci cuţitul în rană;

to turn the key on / upon smb. a încuia pe cineva;

to turn the key to smb. a închide cuiva uşa în nas;

to turn the light low a face lumina mică;

to turn a tap a întoarce un robinet.

2. a întoarce;

to turn (over) a page a întoarce o pagină;

to turn the hay a întoarce fânul;

wood that turns the edge of the axe lemn care ştirbeşte tăişul securii;

to turn one's back a se întoarce cu spatele, a întoarce spatele, a se întoarce;

to turn a card a întoarce o carte;

to turn an omelet(te) a întoarce / a răsturna o omletă pe cealaltă faţă;

without turning a hair fără să clintească, fără să clipească, fără teamă;

(poligr.) to turn a letter a întoarce o literă;

(poligr.) turned letter literă întoarsă;

(fig.) to turn the tables on smb. a schimba rolurile, a (com)bate pe un adversar cu propriile lui arme;

(fam.) to turn tail a întoarce spatele, a o lua / rupe la fugă, a o şterge, a face stânga-mprejur; a nu fi credincios principiilor sale, a deveni renegat;

(fig.) to turn one's tail to the manger a face / a începe un lucru pe dos;

(fig.) to turn tippet a se schimba complet.

3. a întoarce, a îndrepta, a dirija; a devia;

to turn one's horse a-şi întoarce calul;

he turned his steps homewards îşi îndreptă paşii spre casă, se întoarse acasă;

(fig.) to turn the bridle / rein a se întoarce, a face stânga-mprejur;

to turn all hands on deck a scoate toată lumea pe punte;

he never turned a beggar from the door nu a alungat niciodată un cerşetor;

to turn a vessel from her course a abate un vas de la ruta sa;

to turn a blow a face să devieze o lovitură, a abate o lovitură;

to turn the conversation a schimba vorba, a da conversaţiei un alt caracter;

to turn the talk into other chronicles a orienta conversaţia spre alte subiecte;

to turn the fashion a da modei o altă direcţie, a schimba moda;

(ferov.) to turn the points a schimba macazul;

to turn the sway of battle a schimba mersul / soarta bătăliei, a apleca cumpăna bătăliei (într-o parte);

to turn smb's thoughts a schimba firul gândurilor cuiva;

to turn the die / dice a schimba roata norocului;

to turn the fate of the day a schimba soarta / deznodământul zilei / bătăliei;

to turn the day against smb. a schimba raportul de forţe.

4. a întoarce (capul, privirea), a îndrepta (atenţia etc.);

turn your face this way întoarce-te cu faţa încoace;

to turn the blind eye to a închide ochii la / asupra;

to turn a deaf ear to a fi surd la, a nu pleca urechea la;

to turn one's hand to a se apuca de ceva;

to turn a telescope on a star a fixa un telescop pe o stea.

5. a întoarce, a răsturna;

(mar., auto., fam.) to turn (the) turtle a se răsturna, a se întoarce cu fundul în sus, a şavira, a capota.

6. (inside out) a întoarce (pe dos) (o haină, o umbrelă);

to turn one's religion a-şi schimba religia;

he turns his pockets inside out îşi întoarse buzunarele pe dos;

(fig.) to turn one's coat a-şi schimba părerile / convingerile, a trece de partea inamicului, a trece dintr-un partid într-altul.

7. a preface, a preschimba, a transforma, a face să devină;

to turn milk into butter a alege unt;

his love was turned to hatred dragostea lui s-a preschimbat în ură;

to turn a house into a hospital a face dintr-o casă un spital;

to turn German into English a traduce din germană în engleză;

to turn a sentence into Romanian a traduce o frază în româneşte.

8. a preschimba, a converti (în bani);

to turn one's watch into money a-şi vinde ceasul;

(rar) to turn a / the penny a-şi plasa / a-şi investi cu folos banii, a specula cu succes, a câştiga un bănuţ;

to turn an honest penny a câştiga cinstit un ban, a-şi câştiga pâinea cinstit.

9. a ocoli, a întoarce;

to turn the corner a) a da colţul; b) (fig.) a ieşi dintr-o situaţie grea, a ieşi cu bine dintr-o criză (într-o boală);

(mil.) to turn the enemy's flank a întoarce flancul inamicului;

to turn a difficulty a ocoli o dificultate.

10. a strica, a acri, a face să se prindă (lapte etc.); a denatura;

to turn the milk (sour) a face să se acrească laptele;

(fig.) your looks could turn new milk sour ai o mutră teribil de acră;

autumn turns the leaves (yellow) toamna face să se îngălbenească frunzele.

11. a atinge (un anumit moment, o anumită vârstă) he has / is turned fifty e trecut de cincizeci de ani;

it is turned six o'clock a trecut de şase.

12. a suci, a ameţi;

success has turned his head succesul l-a ameţit / i-a sucit capul;

to turn smb 's brain / head a suci capul / minţile cuiva;

grief has turned his brain necazurile l-au făcut să-şi piardă minţile.

13. a produce greaţă, a face rău;

to turn the stomach a face să i se întoarcă stomacul pe dos, a face greaţă;

(fam.) that turns my stomach aceasta mă scârbeşte / îmi face greaţă.

14. a strânge / a da / a fasona la strung.

15. a presa, a modela, a rotunji; (fig.) a cizela, a da o formă elegantă;

to turn the heel of a stocking a face călcâiul unui ciorap, a da formă călcâiului unui ciorap.

16. to turn about a întoarce (ceva) într-o altă direcţie;

(fig.) to turn about in one's mind a frământa în minte;

to turn aside a abate, a face să eşueze;

to turn aside a blow a abate o lovitură, a face să devieze o lovitură;

to turn away a) a întoarce (capul, ochii, faţa); b) a abate, a îndepărta; c) a expedia (pe cineva), a face vânt (cuiva);

to turn back a) a face să se întoarcă, a întoarce înapoi; b) a alunga, a goni, a da afară; c) a-şi sufleca (mânecile), a lăsa în jos, a îndoi (gulerul paltonului etc.);

to turn down a) a lăsa în jos, a îndoi (un guler); a îndoi colţul (unei pagini);

to turn down the bed a (des)face patul;

to turn down a chair a întoarce un scaun (pentru a arăta că este ocupat); b) a micşora, a face mic (lumina), a reduce (gazul); c) a respinge (o propunere, o reclamaţie, un candidat);

to turn down a suitor a refuza un pretendent;

(mil.) to turn down a man a respinge un bărbat ca inapt pentru serviciul militar, a reforma; d) a umili, a înjosi, a înăbuşi;

to turn in a) a face să intre (cupetele unui lucru); a îndoi înăuntru (o margine a unei haine etc.); b) a preda (echipamentul militar, sportiv etc.);

to turn one's job in a-şi părăsi slujba de bună voie;

to turn inside out a întoarce pe dos (o umbrelă, o haină, o blană);

to turn into a) a transforma, a preface, a preschimba în; b) a traduce în;

to turn off a) a opri (apa, gazul), a stinge (lumina, gazul), a închide (un robinet);

to turn off a wireless a închide un aparat de radio;

(fig.) to turn off the steam a înceta lucrul; b) a abate;

to turn off the river a abate cursul râului; (from) (fig.) a abate (atenţia), a face să devieze (de la);

to turn the thoughts off from a-şi abate / a-şi întoarce gândurile de la; c) a concedia, a da afară, a expedia;

he has turned off his former wife şi-a repudiat nevasta dintâi; d) (ferov.) a gara, a trage (un vagon);

to turn on a) a deschide (un robinet); a da drumul (la abur, la apă); a aprinde (lumina, gazul);

shall I turn on the light? să aprind lumina?;

turn on my bath pregăteşte-mi baia;

(fig.) to turn on the steam a se pune pe lucru cu sârg, a se apuca cu elan de o treabă;

b) (fam.) to turn smb. on to do smth. a pune pe cineva să facă ceva;

c) to be turned on one's back a cădea pe spate, a se răsturna; d) v. to turn upon;

to turn out a) a întoarce în afară, a scoate (picioarele) în afară;

to turnout one's toes a întoarce picioarele în afară; b) a alunga, a goni, a da afară, a concedia, a exclude;

to turn smb. out (of doors) a da pe cineva pe uşă afară, a arăta uşa cuiva;

to turn out a tenant a evacua un chiriaş;

to turn out a government a răsturna un govern;

turn him out! afară cu el!;

to turn smb. out of his job a arunca pe cineva în stradă, a lăsa pe cineva pe drumuri;

he is turned out of his place a fost scos din postul său;

to turn out into / to the world a alunga în lumea mare;

to turn out in the cold a face cuiva un duş rece, a descuraja; c) (mar.) a trezi (oamenii); (mil.) a pune (trupele) în stare de alarmă;

to turn out the guard a scoate afară garda; d) a mâna (vitele) la câmp; e) a produce, a fabrica (mărfuri);

she turns out a very nice dress face rochii foarte frumoase;

to turn out a great deal of work a produce mult;

to turn out to order a confecţiona la comandă; f) a întoarce pe dos (un buzunar, o mănuşă), a goli (un sertar, buzunarele); a face curăţenie generală (într-o cameră);

I've turned out the dining-room am făcut sufrageria; g) (sl.) a găti, a împopoţona, a împodobi; h) a opri (gazul), a stinge (lumina);

to turn over a) a întoarce (o pagină etc.);

to turn over the leaves of a book a răsfoi o carte;

(la sfârşitul unei scrisori, al unei pagini) please turn over! întoarceţi (foaia)!

(fig.) to turn over a new leaf a începe o nouă viaţă, a se îndrepta;

(fig.) to turn an idea over in one's mind a rumega o idee;

to turn a plan over in one's mind a chibzui asupra unui plan, a întoarce un plan pe toate părţile; b) a răsturna;

(agr.) to turn over the soil a răsturna brazda, a întoarce arătura; c) a preda, a transfera, a transmite (o procură etc.) cuiva;

to turn over the management of an affair to smb. a încredinţa / a transmite cuiva conducerea unei afaceri;

the thief was turned over to the police hoţul a fost dat pe mâna poliţiei; d) a realiza, a dobândi, a câştiga;

he turns over 60,000 pounds a year cifra sa de afaceri se ridică la 60.000 de lire pe an;

to turn round a învârti, a întoarce; (fig.) a învârti, a conduce după bunul plac;

(fig.) I can turn him round my little finger pot să-l am la degetul cel mic, pot să fac ce vreau cu el;

to turn to a) a întoarce, a îndrepta spre;

to turn smb.'s attention to a îndrepta atenţia cuiva spre, a atrage atenţia cuiva asupra;

he turned his back to me s-a întors cu spatele la mine; (fig.) mi-a întors spatele;

turn your eyes to me uită-te la mine; b) a preface, a transforma în;

to turn evil to good a întoarce răul în bine;

to turn green to blue a face din verde albastru;

to turn to account / advantage / profit a trage folos din, a profita;

to turn up a) a ridica în sus (gulerul hainei, paltonului etc.), a răsfrânge, a sumete, a sufleca (mânecile etc.);

(pop.) to turn up one's toes a da ortul popii; b) a da pe faţă (o carte de joc), a căuta (un cuvânt în dicţionar);

to turn up a blank a-i ieşi la tragere un loz alb (necâştigător);

among the letters, I turned up a photograph of my grandfather printre scrisori am găsit / descoperit o fotografie de-a bunicului meu;

to turn up one's eyes a ridica ochii; a-şi da ochii peste cap;

to turn up one's mask a-şi scoate masca; c) (sl.) a achita din lipsă de dovezi; d) (sl.) a renunţa la; e) (sl.) a aresta; f) (agr.) a întoarce (pământul, brazda, arătura), a desţeleni;

father turned up some human bones in the garden tata a dezgropat nişte oseminte în grădină; g) a ridica (un fitil), a face mare (o lumină);

to turn up the gas a deschide complet gazul;

h) (pop. fig.) to be turned up a fi ruinat, a fi ajuns la sapă de lemn;

to turn upon a ridica (ochii etc.);

he turned his sword upon himself el ridică sabia asupră-şi;

to turn one's hook upon a country a părăsi o ţară; i) a întoarce, a îndrepta;

to turn arguments of an opponent upon himself a întoarce argumentele unui adversar împotriva lui însuşi.

turn I. verb B. reflexiv

(fam.) to turn oneself about a se reface (mai ales financiar);

to turn oneself round a se învârti în jur; (fig.) a se învârti, a ajunge într-o situaţie mai bună.

turn I. verb C. intranzitiv

1. a se roti, a se învârti, a se răsuci;

the wheel turns roata se învârteşte;

the door turns on its hinges uşa se răsuceşte în ţâţâni;

(fig.) to turn in one's grave a se zvârcoli / răsuci în mormânt;

to turn on one's heels a face stânga-mprejur;

to toss and turn in bed a se răsuci / zvârcoli în pat (când pe o parte, când pe alta).

2. a se strunji;

ivory turns well fildeşul se strunjeşte / lucrează bine la strung.

3. a se întoarce, a se învârti;

they had no room to turn round nu aveau loc să se învârteaseă;

she turned towards me ea se întoarse spre mine;

(teatru) he turns as if to go se întoarse ca pentru a pleca;

to turn single a face un tur singur (la dans);

to turn short a se întoarce brusc.

4. a se îndrepta, a face la, a o lua spre, a se adresa;

the river turns to the right râul o coteşte spre dreapta;

we turned down Oxford Street am apucat-o / luat-o pe Oxford Street;

we turned homewards am luat-o spre casă;

the wind is turning vântul se schimbă;

my thoughts often turned to this subject gândurile mele reveneau adesea la acest subiect;

to turn to the thought of a începe să se gândească la;

to turn to the dictionary a consulta dicţionarul;

I shall now turn to another matter voi trece acum la o altă chestiune;

he does not know where / which way to turn el nu ştie încotro s-o apuce şi ce să facă (mai întâi);

which way do your thoughts turn? unde-ţi zboară gândurile?;

to turn to smb. a recurge la cineva / la ajutorul cuiva;

I didn't know to whom to turn nu ştiam cui să mă adresez;

to turn to work a se apuca de lucru, a se pune pe treabă.

5. a se schimba;

the tide is turning mareea se schimbă;

the tides turn fluxurile alternează cu refluxurile;

his luck has turned norocul lui s-a schimbat.

6. a deveni, a se face, a se transforma, a se preface, a se schimba;

the leaves are beginning to turn frunzele au început să îngălbenească;

his hair has turned from black to white părul i-a devenit din negru alb, i-a albit părul;

to turn grey a albi, a încărunţi;

the night has turned s-a făcut ziuă;

it is turning to rain se pregăteşte de ploaie;

the snow soon turned to rain zăpada se prefăcu curând în ploaie;

the snow has turned in(to) slush zăpada s-a prefăcut în noroi;

everything she touched turned to gold tot ce atingea ea se preschimba în aur;

the affair was turning to tragedy chestiunea luă o întorsătură tragică;

it is turning cold se face frig;

to turn red a (se) roşi;

(fam.) to turn all the colours of the rainbow a trece prin toate culorile curcubeului;

to turn pale a păli, a se îngălbeni;

ink that turns black on drying cerneală care devine neagră când se usucă;

to turn sulky a deveni morocănos;

to turn bankrupt a da faliment;

to turn soldier a se face soldat;

to turn Roman Catholic a trece la catolicism;

to turn socialist a deveni socialist.

7. a se acri, a se strica;

the milk has turned (sour) laptele s-a stricat;

(despre vin) to turn into vinegar a se oţeţi;

to turn acid a se oţeţi.

8. a se învârti, a ameţi;

my head turns mi se învârteşte capul, simt că ameţesc.

9. a fi cuprins de greaţă, a se îmbolnăvi;

my stomach turns îmi vine greaţă, mi se face greaţă.

10. to turn about a) a se întoarce, a întoarce; (mil.) a face o întoarcere;

turn about, driver! şofer, întoarce!;

b) to turn against a se întoarce împotriva, a se arăta ostil faţă de;

my stomach turns against it îmi face greaţă;

to turn aside a se îndepărta, a se retrage;

to turn away (from) a) a-şi întoarce faţa (de la), a întoarce spatele (cuiva); b) a părăsi, a abandona;

to turn back a) a se întoarce, a se înapoia, a reveni, a face cale întoarsă, a-şi întoarce paşii; b) a se întoarce, a face o întoarcere;

to turn down a fi întors / îndoit/ lăsat în jos; a fi căzut;

the corners of his mouth turn down are colţurile gurii lăsate în jos;

to turn in a) a fi întors înăuntru;

his toes turn in are picioarele întoarse înăuntru; b) a intra;

lets turn in here! hai să intrăm aici!; c) (fam.) a se duce / a merge la culcare, a se culca; d) a se întoarce (acasă, de unde a plecat);

e) to turn in and out a se încolăci, a şerpui;

to turn into a se preschimba, a se preface, a se transforma în, a se face, a deveni;

ice turns into water gheaţa se transformă în apă;

to turn off a) a-şi schimba drumul, a coti, a o lua, a o apuca (la dreapta, la stânga);

I turned off to the left am luat-o la stânga;

the road turns off at this point în acest punct drumul se bifurcă;

the car turned off the main road maşina părăsi şoseaua;

to turn off the right road a se abate de la drumul cel bun;

Gower Street turns off Great Russell Street Gower Street face colţ cu Great Russell Street; b) a înceta / a lăsa lucrul;

to turn on a) a se îndrepta, a se întoarce;

(fig.) our conversation turned on him conversaţia noastră s-a învârtit în jurul lui;

b) to turn on smb. a se năpusti asupra cuiva, a ataca pe cineva;

why do you turn on me? de ce to legi de mine?; c) a depinde;

everything turns on your answer totul depinde de răspunsul d-tale;

to turn out a) a ieşi, a apărea în public;

the whole school turned out to meet him întreaga şcoală a ieşit să-l întâmpine;

the guard turns out garda iese;

they turned out of the main street ei părăsiră strada principală; b) (fam.) a se da jos din pat, a se scula; c) a lăsa / a înceta lucrul, a face grevă, a se pune în grevă, a declara grevă; d) (fig.) a ieşi la iveală, a se arăta, a se dovedi, a ieşi, a se sfârşi;

to turn out ill a ieşi rău;

it turned out badly for him i-a mers prost;

things did not turn out as he intended lucrurile n-au ieşit cum intenţiona el;

things have turned out well lucrurile au ieşit bine;

to turn out right a reuşi, a izbuti;

all will turn out for the best totul se va sfârşi cu bine;

I don't know how it will turn out nu ştiu cum se va sfârşi;

the tidings turned out to be correct veştile s-au dovedit a fi adevărate;

it turned out to be a failure s-a dovedit a fi un eşec;

it turns out that se constată că;

he turned to be my old friend el s-a dovedit a fi vechiul meu prieten;

this turns out to be true asta se dovedeşte a fi adevărat; e) a se întâmpla, a se petrece;

and so it turned out şi aşa s-a întâmplat;

as it turned out cum s-a întâmplat; f) a deveni, a se face;

it turned out a great success s-a transformat într-un mare succes;

he turned out an excellent actor a devenit un actor excelent;

what a pretty girl she has turned out! ce fată drăguţă s-a făcut!;

the weather has turned out fine s-a făcut vreme frumoasa;

the evening turned out rainy seara vremea s-a schimbat şi a plouat;

to turn over a) (despre un vehicul, avion etc.) a se răsturna; a capota; b) (fig.) a trece (într-un alt partid);

to turn round a) a se învârti, a se roti;

(fam.) my head turns round mi se învârteşte capul;

to turn round and round a se învârti mereu; b) a-şi schimba opiniile / politica, a trece într-un alt partid; c) a se întoarce;

I haven't time to turn round nu am timp nici să mă întorc (aşa sunt de ocupat);

to turn round on smb. a se lega / a se agăţa de cineva, a-i căuta pricină;

to turn to a) (fam.) a se pune pe lucru, a se apuca de lucru / treabă; b) a se preface în, a se transforma în, a deveni;

water turns to ice apa se preface în gheaţă;

to turn up a) a se răsfrânge în sus, a se îndoi în sus;

his nose turns up are nasul cârn / nasul în vânt; b) a sosi pe neaşteptate, a se arăta, a-şi face apariţia, a se prezenta;

to turn up at smb.'s house a sosi (pe neaşteptate) la cineva;

they turned up at my office yesterday morning s-au prezentat la biroul meu ieri dimineaţă;

to turn up again a-şi face din nou apariţia;

I hope my muffler will turn up some day sper că fularul meu o să iasă la iveală într-o (bună) zi;

he's always waiting for smth. to turn up el aşteaptă întotdeauna să-i cadă ceva mură-n gură;

he will turn up one of these days vine / apare într-una din zilele acestea;

smth. is sure to turn up se va ivi desigur o ocazie; c) a se întâmpla, a surveni, a deveni;

(pop.) to turn up ill a se îmbolnăvi;

to turn up to smb.'s advantage a ieşi în folosul cuiva;

to turn upon a se învârti în jurul;

to turn upon a fixed point a se învârti în jurul unui punct fix;

our whole policy turns upon this alliance această alianţă este pivotul întregii noastre politici.

turn II. substantiv

1. învârtire, învârtitură a unei roţi, tur;

one turn of the propeller un tur de elice;

a turn of Fortune's wheel întorsătură a roţii norocului;

(fig.) in the turn of a hand cât ai clipi din ochi, cât ai zice peşte;

it rests upon the turn of a die atârnă numai de un fir de păr;

to make a hundred turns per minute a face 100 de rotaţii pe minut; (fig.) la perfecţie, foarte precis, la milimetru;

(despre friptură) done to a turn tocmai bun, fript nici prea tare, nici prea puţin;

(fam.) to do a hand's turn for smb. a da cuiva o mână de ajutor.

2. schimbare a direcţiei; (mar.) giraţie; (auto) viraj, întoarcere;

to make / to take a turn to the right a vira la dreapta;

(auto, av.) to take a short turn a vira scurt;

(mar.) to finish a turn a termina o giraţie;

to be on the turn a fi la un punct de cotitură;

at every turn of affairs la fiecare întorsătură a lucrurilor;

to take another turn a lua o altă întorsătură;

the affair was taking a tragic turn chestiunea luă o întorsătură tragică, chestiunea devenea tragică;

things are taking a turn for the better lucrurile iau o întorsătură fericită;

the patient has taken a turn for the worse bolnavului a început să-i meargă mai rău, starea bolnavului a început să se înrăutăţească;

it is upon the turn of twelve bate ora 12;

turn of a disease criză a unei boli;

she had one her turns yesterday a avut una din crizele ei ieri;

turn of life vârsta la care începe îmbătrânirea;

the turn of the Century începutul secolului / veacului;

(mar.) turn of the tide schimbare a mareei;

(fig.) the turn of the tide schimbarea vizibilă în bine, moment de cotitură în viaţa cuiva, schimbarea soartei;

the turn of the balance is with him balanţa înclină în favoarea lui;

(fin.) the turn of the market jocul pieţii, diferenţa dintre preţul de cumpărare şi preţul de vânzare;

turn in the market schimbare în conjunctura pieţii.

3. întoarcere;

(mil.) right turn! la dreapta!;

left turn! la stânga!;

about turn! la stânga-mprejur!

4. întorsătură, cotitură, şerpuitură (a unui drum), cot, meandră (a unui râu);

turn of a serpentine road cotitură / curbă a unei serpentine;

sharp turn cotitură bruscă;

there was a sharp turn in the road drumul cotea brusc.

5. schimbare, variaţie;

to have a turn a suferi o schimbare.

6. întorsătură, direcţie, curs, cale, punct de cotitură, mişcare înapoi.

7. (fig.) aptitudine, înclinaţie, înclinare, aplicare, pornire, actură, talent, dispoziţie;

turn of mind mod de a gândi, mentalitate;

domestic turn înclinaţie spre viaţa de familie;

of a lively turn (cu un temperament) vioi;

he was of a romantic turn avea ceva romantic în el;

he is of a studious turn este studios din fire;

to have a turn for smth. a avea o înclinaţie spre ceva, a-i plăcea ceva;

she has a turn for music ea are aptitudini muzicale;

he is of a humorous turn e hâtru / şugubăţ / pornit pe haz;

he has a natural turn for chemistry are o înclinaţie naturală spre chimie;

to have a fair turn a avea şansă.

8. formă, turnură, construcţie, mod;

turn of a sentence turnură a unei fraze;

English turn of speech anglicism;

turn of expression mod de exprimare;

there is a noble turn in his verse versurile sale au un suflu nobil;

the turn of her arm contururile / linia braţului ei.

9. plimbare, tur;

to take a turn a face o plimbare / un tur / câţiva paşi;

he took two turns about the room se plimbă de două ori încoace şi încolo prin cameră; măsură de două ori camera în lung şi-n lat;

let us take a turn round the garden să facem un tur / câţiva paşi prin grădină;

to walk a turn a umbla de colo până colo;

an extra turn tur de dans extraordinar.

10. rând; schimb, tură, şut;

by turns, in turn, turn and turn about pe rând, rând pe rând, alternativ, unul după altul;

each in his turn fiecare la rândul său;

everything to its turn fiecare lucru la timpul său;

now it's my turn acum e rândul meu, acum sunt eu la rând;

when it comes to your turn când veniţi la rând, când vă vine rândul;

my turn will come to îmi va veni mie rândul să;

I will serve you all in turn vă voi servi pe toţi la rând;

to speak in one's turn a vorbi la rândul său;

to take it in turns to do smth., to take turns in / at doing smth. a face ceva pe rând / cu schimbul / alternativ;

to follow in turn a urma / a veni la rând;

to supply smb.'s turn a ţine locul cuiva, a reprezenta pe cineva;

I will take my turn to watch voi sta de veghe când îmi va veni rândul;

to take one's turn a intra în schimb / tură.

11. număr de program;

music-hall turn număr de music-hall;

her song turn is at eleven o'clock îi vine rândul să cânte la ora unsprezece.

12. serviciu;

friendly turn serviciu prietenesc;

good turn serviciu, amabilitate, complezenţă;

to owe smb. a good turn a avea obligaţii / a fi îndatorat faţă de cineva;

to do smb. a (good) turn a face cuiva un (bun) serviciu (prietenesc);

(prov.) one good turn deserves another, turn for turn serviciu contra serviciu, o mână spală pe alta;

to serve smb. the good turn (of) a face cuiva serviciul (de a);

to do a turn for a turn a răsplăti un serviciu printr-un alt serviciu, a face serviciu contra serviciu.

13. festă, renghi;

ill / bad turn festă urâtă;

to do smb. a bad / an ill turn a juca cuiva o festă urâtă; a face cuiva un prost serviciu.

14. prilej, ocazie;

at every turn la fiecare pas, în fiecare clipă / moment.

15. folos, câştig, profit, beneficiu (într-o afacere); intenţie; scop;

does it serve your turn? îţi serveşte aceasta? serveşte aceasta scopului tău?;

it will serve my turn aceasta mă aranjează (pentru moment), îmi convine;

it would not suit his turn aceasta nu l-ar aranja, nu i-ar conveni, nu ar corespunde intenţiilor sale.

16. (fam.) şoc nervos, lovitură, frică, spaimă;

this sight gave me quite a turn acest spectacol a fost pentru mine o adevărată lovitură / m-a răscolit;

(fam.) you gave me such a turn! mi-ai tras o sperietură / spaimă!

17. o figură de patinaj.

18. (mar.) volta.

19. (electr.) (tur de) spiră.

20. plural (med., fam.) menstruaţie, soroc, period.

21. (tehn.) a) strung, b) zăvor (la fereastră).

22. (poligr.) şpis, musculiţă.

23. (muz.) grupet.

(despre un automobil, cal etc.) to have a good / fine turn of speed a fi iute / rapid, a dezvolta o viteză bună.

 Exemple de propoziții și/sau fraze: 

My friend turned to the country inspector.

(His Last Bow, de Sir Arthur Conan Doyle)

And then he turned and saw the girl.

(Martin Eden, de Jack London)

The pianny has turned her head!

(Little Women, de Louisa May Alcott)

"If one of em' turns up missin', I'll go without my coffee."

(White Fang, de Jack London)

He turned upon Messner. Enough of this. You can't stop here.

(Love of Life and Other Stories, de Jack London)

Captain Wentworth's eyes were also turned towards her.

(Persuasion, de Jane Austen)

But her words were lost on Thorpe, who had turned abruptly away.

(Northanger Abbey, de Jane Austen)

The words induced me to turn towards myself.

(Frankenstein, de Mary Wollstonecraft Shelley)

This is the time of the month to think about yourself, turn your attention away from career concerns, and focus on building a warm and happy emotional life.

(AstrologyZone.com, de Susan Miller)

Tell me, little man, she added, turning to me, what do you call your friend?

(Rodney Stone, de Sir Arthur Conan Doyle)




TE-AR MAI PUTEA INTERESA